MAICS (Material Audiovisual para la Interpretación de Conferencias y Social)
DATOS DEL PROYECTO:
PRESENTACIÓN:
El principal objetivo de este proyecto consiste en la creación de material docente audiovisual para la interpretación de lenguas en los tres modos principales: interpretación bilateral, consecutiva y simultánea, en las combinaciones lingüísticas inglés, español y francés. Dichos recursos se han plasmado en una página web multimedia con taras y vídeos encaminados a guiar la enseñanza de la interpretación.
En el primer apartado se han incorporado unos ejercicios introductorios a todos los modos de interpretación encaminados a la adquisición de las habilidades necesarias que debe tener un intérprete. El resto de actividades aparecen clasificadas según los modos de interpretación que se quieran reforzar. Los ejercicios están diseñados específicamente para el aprendizaje de la interpretación, por lo tanto, en ellos se reflejan situaciones simuladas que se asemejan a la realidad, como por ejemplo, conferencias, charlas y entrevistas bilingües. Asimismo, “MAICS” está formado por un amplio grupo de profesionales que trabajan en diversas materias. En su mayoría se trata de profesorado dedicado a la enseñanza de la Traducción y la Interpretación a nivel universitario.
Para la realización de la filmación y la edición del material audiovisual, el diseño del logotipo y la creación e interpretación de música, contamos con un profesional de servicios audiovisuales (Visiona), un diseñador gráfico, tres músicos-intérpretes y una compositora e intérprete musical. También participan alumnos colaboradores del Dpto. de Traducción e Interpretación, Lenguas Semíticas, Lenguas Romances y Documentación de la Universidad de Córdoba y auxiliares de conversación de centros bilingües de la ciudad de Córdoba, que se han encargado de la redacción de textos y han prestado su imagen para las grabaciones en vídeo.
Breaking the ICE (Interpretación en Contextos Especializados) in Interpretation
DATOS DEL PROYECTO:
PRESENTACIÓN:
INAGR (Interpretación para el sector de la Agroalimentación)
DATOS DEL PROYECTO:
PRESENTACIÓN:
MALL (Mobile- Assisted Language Learning)
DATOS DEL PROYECTO:
PRESENTACIÓN:
oncoTRAD
DATOS DEL PROYECTO:
PRESENTACIÓN:
oncoTRAD es un proyecto interdisciplinar en el que la Medicina, la Traducción y el Arte se ponen al servicio del paciente oncológico seleccionando, traduciendo, adaptando, ilustrando, maquetando y difundiendo los últimos avances sobre su enfermedad para que puedan acceder a ellos de una manera clara y amigable.
Al recibir un diagnóstico de cáncer, al paciente y su entorno le surgen gran cantidad de dudas y preguntas que no siempre pueden consultar con un especialista y que muchas veces resuelven en búsquedas genéricas en Internet. Hoy día, en la sociedad del conocimiento digital, encontramos todo tipo de información en la World Wide Web y en redes sociales, donde muchas veces la fiabilidad y el rigor científico no son constatables, y donde abundan las fake news.
En este sentido, oncoTRAD pretende ser una web para pacientes en la que se aloje información veraz obtenida a través de la traducción y adaptación de artículos científicos de oncología que el paciente y su entorno puedan consultar en cualquier momento con la seguridad de recibir una información veraz y actual.